Portunhol Selvagem: cinco poemas inéditos de Douglas Diegues

hqdefault

Douglas Diegues

O poeta e editor Douglas Diegues publica no Livre Opinião cinco poemas inéditos em portunhol selvagem. Alguns foram lidos no Festival de Poesia Latinoamericana Bahía Blanca, na Argentina.

Douglas Diegues nasceu do amor de sua mãe paraguaya y seu padre brasileiro no Río de Janeiro, mas viveu la infancia e parte da adolescencia nas fronteiras desconhecidas do Brasil com o Paraguay. Escreveu Dá gusto andar desnudo por estas selvas: sonetos salvajes (2002, Brasil), considerado o primeiro livro de poemas em portuñol publicado nel ámbito da literatura hispanoamericana. Com a editora Eloísa Cartonera, publicou Uma flor na solapa da miseria, El astronauta paraguayo e a bersión pocket de Triple Frontera Dreams. Fundador de Yiyi Jambo Cartonera, a primera cartonera paraguaya, em Asunción, onde viveu entre 2007 e 2010.

Colaborou com diversas publicaciones literarias no Brasil, no Paraguay e na Argentina, e organizou o livro Kosmofonia Mbyá Guaraní (2007) sobre a origen mítica dos sons e da palavra entre os guaraní Mbyá. Em 2015 seu livro Tudo lo que você non sabe es mucho más que todo lo que você sabe foi publicado em ediciones cartoneras no Brasil e em Chile, Perú, México, Argentina y España simultaneamente. Textos seus foram publicados também nas antologias Los chongos de Roa Bastos (Argentina) y Neues vom Fluss: Junge Literatur aus Argentinien, Uruguay und Paraguay (Alemanha).

 

Leia abaixo os cinco poemas

EL AMOR NON TEM LIMITES EN LA FRONTERA SELVAGEM ENTRE LA VIDA Y LA MUERTE

— Você quer me ver bem louquinha, né?
— Quiero.
— Yo também quero.

 

MARADONA

 

Maradona se pelea en el barcelona.

Maradona se pelea en dubai.

Maradona se pelea com periodistas.

Maradona se pelea en la cancha.

Maradona se pelea com su novia.

Maradona está muy muy muy estressado.

Maradona quiere volver com su antiga novia.

Maradona se vá a Uruguay?

Maradona se pelea con la ex-mujer.

Maradona non se vae mais a Uruguay.

Maradona se pelea com las hijas.

Maradona llora frente a las câmeras de los paparazzis.

Arman plano macabro para matar Maradona.

Maradona está em su peor época.

Maradona canta nel karaokê koreano paraguayensis de Buenos Aires para acalmar los nerbios y curar-se de la depre.

Maradona se intitula el documental de Kusturica.

Maradona es un dios kurepi.

Inventan una iglesia para cultuar el dios Maradona.

Maradona dispara su metralleta de palabras (hijodelagranflautaconchadetumadre!) kontra los mafiosos de la FIFA.

Nadie sabe quién es Maradona.

Nim Maradona sabe quem es el tal Maradona.

Maradona es un fenómeno argentino de la naturaleza.

Maradona es argentino y es cubano y es venezuelano y es paraguayo y es brasileiro
pero jamais será un yankee pelotudito.

Los periodistas y los mafiosos ponen fogo em Maradona y depois lo enterram bien enterrado.

Maradona muere pero después ressuscita como un ave grecoguaranga de la basura.

 

LOS ANIMALES MAIS HERMOSOS

 

Los animales mais hermosos deste mondo bizarro non son los tigres.
Nim los cachorrinhos.
Nim las girafas.
Nim los professores.
Nim los gatitos.
Nim las hormigas.
Nin los elefantes.
Los animales mais hermosos de este mondo bizarro son las crianzas
brincando
en la selva
en la playa
en la cama
en el aire.

 

 

DE LONGE

 

De longe todos parecem belas formiguitas.
De longe todos parecem simpáticos elefantes.
De longe todos parecem amables yaguaretês.
De longe todos parecem graciosos fantasmas europeus.

 

 

 

SAN PABLO SAN PAVLOV OU SAN PAULANDIA

 

O que seria de ti, San Pablo, San Pavlov ou San Paulandia, sem nosotros, los nordestinos, para vos servir manhanas y noches, tardes y nuebas manhanas?

O que seria de ti San Pablo, San Pavlov, sem nosotros los nordestinos, los mais paraguaios, los kabroboles, los kabras de la peste?

O que seria de vostras noches salbajes sem nosotros, los nordestinos, los dandys kangaceiros, o que seria de tuos bares y restorans?

O que seria de ti San Pablo ou San Paulandia city, sem nostra feiura, sem nostra gracia, sem nostro savoir-faire, sem nostras yergas, sem nostro humor negro azul, sem nossa capacidade de limpar latrinas & servirles a full?

Que seria de tuas ruas mais prostis, de tuos arrogantes edificios, de tuo poder, de teu lixo, de tua fama?

Quem limparia vostras latrinas?
Quem lavaria vostras casas y apês?
Quem preparia tuo plato preferido?
Quem prepararia los drinks mais hots del asfalto y de los litorales, xixi de virgen, licor de yégua, mel de viúva?

O que seria de tuos bairros, de tus supers, de tuas villas, de tus fabelas, de tuos jardins, de tuos trianons, de tuos museos, sem la ayuda de los otarios?

O que seria de ti, San Pablo, San Palov, ou San Paulandia, como kieran, sem la mano de obra barata, original, paraguaia, boliviana, nordestina?

Non sei lo que seria de ti, San Pablo ou San Paulandia, pero como el velhaco Marcial, el poeta que mais kurto de la Roma que non existe mais, yo saco kual es la tua…

 

douglas-diegues-a-k-a-didi-a-k-a-deedee-a-k-a-dd-trayendo-lo-inusitado-arriba-tres-de-las-siete-ediciones-de-su-nuevo-libro-y-una-de_767_573_1268321

 

Livre Opinião – Ideias em Debate
jornal.livreopiniao@gmail.com

Quer ficar por dentro de tudo o que acontece no Livre Opinião – Ideias em Debate? É só seguir os perfis oficiais no TwitterInstagramFacebook e Youtube. A cultura debatida com livre opinião

 

Publicidade

2 comentários sobre “Portunhol Selvagem: cinco poemas inéditos de Douglas Diegues

  1. Pingback: Portunhol Selvagem: cinco poemas inéditos de Douglas Diegues | Uma história de Família

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s